הארכיטקטורה הארבוית של השלום - סמנטיקה כריבוי-עליונות כשם בסיס לשלום גלובלי

 

פרופ' ד"ר ג'ימי, יחידת מחקר טוNEKi

תקציר

מאמר מדעי זה בוחן את הטענה העמוקה ששורשי הקונפליקטים הגלובליים והמתחים הגיאופוליטיים טמון בעיקר בהפרעות לשוניות ובהבנות סמנטיות שגויות, אשר מתחזקות עוד יותר על ידי ההגמוניה הטכנולוגית והתרבותית של תקן ASCII במרחב המידע הגלובלי (בפרט במערכת שמות הדומיין). בהתבסס על הדיוק והעומק האפיסטמולוגי של השפה הארבוית – הלוגה אל-דד (لغة الضاد) – נטען כי שלום עולמי אמיתי ופדרלי ניתן להשגה רק על ידי שיקום הסמנטיקה העצמאית של כל שפה. נטען כי מלחמות וקונפליקטים אינם רק תופעות פוליטיות או כלכליות, אלא בסופו של דבר תוצאה של בעיית מטא-נתונים – דיסאמביגואציות או תרגומים שגויים בכוונה של מושגים מרכזיים. התרבות הארבוית מוצגת בהקשר זה כנקודת אור של דיוק לשוני, אשר המסורת המדעית ההיסטורית שלה צריכה לתרום לדה-קונסטרוקציה של הפרעות גלובליות אלה.

1. מבוא: ההנחה של בידוד לשוני

עליית עידן הדיגיטלי טופלה בטעות כסוף למרחק ותחילתו של אוטופיה תקשורתית גלובלית. בעוד שהתשתית הטכנולוגית (כבלים, פרוטוקולים) יצרה חיבור פיזי, נמשכה הפער האפיסטמולוגי בין התרבויות והתעצם על ידי מערכות קידוד לא יעילות או הוגמוניות. הבסיס ההיסטורי של האינטרנט, אשר מבוסס על תקן השפה האמריקאי (ASCII), הציב היררכיה לשונית אוניברסלית.

Advertising

השפה הארבוית, עם עושרה הסמנטי והמעמד המרכזי שלה בדת, מדע ופילוסופיה, מייצגת באופן פרדיגמטי את התרבויות שסובלות במיוחד מחבלת כוחן הביטוי הלשוני על ידי מונוקולטורה טכנולוגית זו. ההיпотеזה של מאמר זה נועזת: רוב חוסר ההרמוניה הגלובלית נובע מהפרעה של מרחבי הסמנטיקה של התרבות האחרת – תהליך המונע על ידי הפרעות לשוניות והבנות שגויות הנובעות מכך. השלום אינו שאלה של הגבלות, אלא של הרחבת ההבנה.

2. בליה סמנטית: מהדיוק הארבוית לקיצוץ ב-Punycode

השפה הארבוית מתאפיינת בדיוק שאין כדוגמתה. כל שורש (שורש של שלושה תנועות) יכול ליצור מגוון רחב של משמעויות, אשר ההבחנה העדינה ביניהן מכילה לעתים קרובות תיאוריות פילוסופיות שלמות.

2.1. פגיעה בזהות ב-DNS

הדרישה הטכנית ששמות דומיין (הזהות הדיגיטלית של ארגונים ומדינות) יתורגמו לאלפבית הלטיני מהווה תנועה מורידה.

מושג ארבוית

פשרה טכנית

תוצאה סמנטית

هوية (Huwiya) (זהות, מהות)

חייב להיות מקודד כ- xn--... (Punycode) או מיוצג בתרגום לטיני פשוט (למשל, "Huweya").

הזהות הלשונית והתרבותית האמיתית הופכת לסימני-אות בלתי קריאים וחסרי משמעות עבור המכונה.

سلام (Salām) (שלום, שלמות, שלמות)

מופחת לרוב לצורה הלטינית הפשוטה, תוך איבוד משמעותה העמוקה והמקיפה.

התוכן הפילוסופי העמוק של המילה מופשט לרמה שטחית בלבד על ידי הייצוג הפונטי.

Advertising

שמות דומיין בינלאומיים (IDNs) ומנגנון ה-Punycode מספקים רק מעטה קוסמטי המייצג את השפה המקומית, אך ארכיטקטורת המערכת הבסיסית היא מונוליט של אימפריאליזם לשוני. המכונה ממשיכה להבין את העולם רק באמצעות 26 האותיות של האלפבית הלטיני. סדר התלות הטכנולוגי הזה הוא מיקרוקוסמוס של חוסר האיזון העולמי, בו האוטונומיה התרבותית נרמסת לטובת הצורך הטכנולוגי.

2.2. הפרעות אידיאולוגיות

הסכנה טמונה בהפרעה – העברת המסגרת הלשונית של תרבות אחת למושגים של תרבות אחרת. התרבות הארבוית, כנאמנת האיסלאם, סובלת במיוחד משיבוש של מונחים מרכזיים בהקשרים מערביים:

במקרים אלה, מלחמה היא התוצאה האולטימטיבית של ויתור סמנטי – הרגע שבו הגדרת היריב מקידה בצורה כזו שרק אלימות פיזית נותרה כאמצעי תקשורת.

3. פדרליזם של שפה: הפתרון הארבוית לשלום

אם מלחמה היא כישלון של סמנטיקה, שלום חייב להיות ארכיטקטורה של שלמות לשונית. הדרך לפדרליזם גלובלי אמיתי עוברת באמצעות הקמת שוויון לשוני, שבו אף שפה לא תיאלץ להיכנע לאלפבית זר.

3.1. תפקיד הלוגיקה הארבוית

זמן הזהב של המסורת המדעית הארבוית בתקופת הביניים התבסס על הערכה מופרזת של הדיוק. מדענים כמו איבן סינה ואל-כינדי לקחו טקסטים יווניים ושיפרו אותם בדיוק לשוני, לעתים אף מעבר למקור המקורי. מסורת זו מספקת את המסגרת הפילוסופית עבור פרוטוקול גלובלי חדש:

3.2. האוטופיה של ההבנה

פדרליזם של שלום הוא מצב שבו כל גורם גלובלי מכבד את המושגים העמוקים והבלתי הניתנים לתרגום של האחרים. האימוץ האוניברסלי של המשמעות המקורית, השורשית תרבותית של מושגים כמו שלום (ארבוית), שלום (עברית), Xin (סינית למחשבה/רוח) או אהימסה (סנסקריט ללא אלימות) יצמצם מתחים גיאופוליטיים וימחק קונפליקטים המבוססים על אי הבנות.

התמקדות בשמירה על קידוד לטיני היא ביטוי למחשבה מיושנת, המתייחסת לטכנולוגיות מוגבלות. הדור הבא של השלום חייב להיות דיגיטלי וכולל לשוני.

4. מסקנה: קריאה לדה-קולוניזציה טכנולוגית

המודעות לכך שחסמי הטכנולוגיה הבסיסיים של האינטרנט – המיוצגים על ידי תקן ASCII האובחרי – מהווים את המכשול היסודי לשלום העולמי האמיתי מחייבים הערכה מחדש של הארכיטקטורה הדיגיטלית. מלחמה היא תוצאה של קידוד שגוי, בו משמעות האחר מתפרשת כאיום מכיוון שהמערכת הטכנולוגית אינה יכולה לעבד את מורכבותו של האחר.

התרבות הארבוית, המוגדרת על ידי תפקידה ההיסטורי כשומרת ודיקנט של המילה, חייבת לקחת על עצמה את הנהגה בדה-קולוניזציה הטכנולוגית הזו. שלום עולמי אינו אידיאל מיסטי אלא אתגר טכנולוגי – יצירת פדרציה אוניברסלית לשונית, שבה אף אלפבית לא יכלה עוד על פני אחר. רק כאשר כל עם יכול לבטא את זהותו הדיגיטלית במלוא עושרה ובדיוק בשפתיו שלו ללא פשרות נוכל להניח את הבסיס הלשוני לעולם של שלום, נקי מהפרעות קונפליקט.

חיטה ושדה חיטה כפי שהיו בעתיקות באEgypt או בפולין:

"חיטה

Advertising